couche

El castellano está lleno de palabras en otros idiomas pronunciadas de forma muy flamenca. Sí, si, reconocedlo, a la mayoría os da vergüenza poner acento inglés por el pánico a convertiros de pronto en un Borjamari (con perdón de todos los Borjamaris del universo, abrazos y besos para vosotros). En este punto La bien pagá me dice que no, que la cosa no va por timidez sino porque no tenemos ni idea de como pronunciar en ese idioma, bueno, en ese y en otros.

En el mundo de la empresa ya es distinto. ¡Ou, yeah! En ese habitat el que dice más palabras en inglés es el fucking boss y si ya tienes un cargo que traducir al idioma de los idiomas eres lo más. Porque sí, suena mejor en inglés, algo así como más importante. No es que a los bussiness man/woman les guste usarlas sino que el esnobismo obliga y a la fuerza ahorcan. Parece que si lo dices en inglés es real mientras que al utilizar el sinónimo español de turno todo suena más como una canción de Manolo Escobar. Esto último es una asociación de ideas de La bien pagá que se ve que quería meter hoy a Manolo Escobar en la entrada aunque fuera con calzador.

Y ahora, al asunto de la jornada, a la inspiración de este post, a la chicha del guiso: couches.

En este punto La bien pagá se queda muda porque dice que el programa ya canta por si solo pero yo creo que es verlo y salirme toda la verborrea de mis adentros. ¿Qué les pasa? ¿Por qué repiten sin parar la palabra “couches”? ¿Les pagan cada vez que la dicen? ¿Alguno de ellos la pronuncia bien? ¿Por qué Bisbal tiene el pelo tan rizado y Melendi tan liso? ¿Afecta el tipo de pelo a las neuronas?

Escuchad mis plegarias y dadme respuestas.

P.D: por cierto, yo no tengo couche pero se aceptan 600, minis o escarabajos. Gracias.